Table of Contents
Limburgish in the Netherlands
Language designations:
- In the language itself: Limburgs, Limbörgs, Lèmburgs. In English also known as Limburgan.
- ISO 639-3 standard: lim
Language vitality according to:
Linguistic aspects:
- Classification: Indo-European → Germanic → West-Germanic → High German → Middle German → Middle Franconian → Ripuarian → Limburgish. For more information, see limb1263 at Glottolog
- Script: Latin
Language standardisation
There have been several different orthographies for Limburgish (varieties). Veldeke Limburg has published the first official Veldeke-spelling for Limburgish in 1952, with a second following in 1983. In 2003, Spelling 2003 voor de Limburgse dialecten (Eng: Spelling 2003 for the Limburgish dialects) was published and officially accepted by De Raod veur ’t Limburgs. This document has guidelines for the spelling of all Limburgish dialects, and also serves as a base for the online dictionary D’n Dictionair (2016)1)2). Nonetheless, as Limburgish knoiws many varieties, Veldeke underlines that this 2003 spelling is an advice, and writers can deviate from this if they think (the sounds of) varieties are better reflected differently3).
Demographics
Language Area
In the Netherlands, Limburgish is spoken in the province of Limburg. Limburgish is part of a dialect-continuum in The Netherlands, Belgium (province of Limburg) and Germany (in Rhineland, Rheinland). The language vitality is strongest in The Netherlands 4)
Limburgish is not one standard language, but has many (mutually intelligble) varieties. Nevertheless, Limburgish in the Netherlands is recognised as one language, including all varieties, through the European Charter for Regional or Minority Languages and the Covenant on Limburgish language.
The Limburgish varieties can be distinguished in several groups 5)6):
- East-Limburgish (e.g. Roermond, Sittard)
- Central-Limburgish (e.g. Maastricht, Weert)
- Mich-quarter (e.g. Venlo)
- Kleverlands/Northern Limburgish (e.g. Venray, Mook)
- Ripuarian (e.g. Kerkrade)
Note: The last two varieties are recognised to be part of Limburgish by some 7)8) but not all 9).
However, varieties commonly are identified by the town/city 10)11), such as:
- Kerkrade: Kerkraads/Kirchröadsj
- Maastricht: Maastrichts/Mestreechs
- Sittard: Sittards/Zitterds/Zittesj
- Roermond: Roermonds/Remunjs
- Venlo: Venloos
- Weert: Weerrtlands/Wieërtlands
- Region Valkenberg: Valkebergs, Bergs, Hölsbergs, Houtems, Subs, Sjins 12)
The maps below show: left) the province of Limburg within the Netherlands 13); right) Limburgish dialect-continuum with Limburgish in green 14).
Speaker numbers
In total (i.e. The Netherlands, Belgium, Germany), it is estimated that there are between 1.2 and 1.5 million speakers of Limburgish 15). In 2001, it was estimated that 70% of the residents of the province of Limburg could understand and speak Limburgish, which would be around 770.000 people 16). According to a survey held in 2021 in Limburg (N=1011), 78% of the respondents (18 years and older) can speak (a variety of) Limburgish, of whom 67% speaks it very well17). This survey also showed that the percentage of fluent speakers is largest among people aged 65 and up (74%, also see table 1).
Table 1. Percentages of fluent speakers across age groups 18).
Age group (years) | 18-34 | 35-49 | 50-64 | 65 and up |
---|---|---|---|---|
Fluent speakers (percentage) | 52% | 64% | 72% | 74% |
Language use
home language
In a 2019 survey about home languages in the Netherlands (N= 7652), 3.4% of the respondents (aged 15 years and older) within the Netherlands listed Limburgish as home language, and within the province of Limburg, 47.9% of the respondents listed Limburgish as their home language compared to 46.0% who listed Dutch as home language (also see table 2)19). The percentage of Limburgish as home language declines with age, as older speakers use Limburgish more as home language than younger speakers 20)21).
Table 2. Percentage of home languages spoken in the province of Limburg22).
Home language | Limburgish | Dutch | Dialect | Low Saxon | Frisian | other |
---|---|---|---|---|---|---|
47.9% | 46.0% | 0.6% | 0.2% | 0.2% | 5.1% |
social settings
Limburgish is used in different social settings, as a national survey (N=3559, published in 2019) and a provincial survey (N=788, published in 2021) show. The survey held in Limburg shows higher percentages throughout (see table 3)23)24).
Table 3. Percentage of the Limburgish language used in various social settings within the province - listed per conversation partner 25)26).
language use | Limburgish only national survey 201927) | Limburgish and/or a mix with Dutch national survey 201928) | Limburgish Limburg survey 202129) |
---|---|---|---|
partner | 38,0% | 41,2 % | 57% |
children | 28,5% | 29,1 % | 49% |
parents | 60,8% | 61,4% | - |
family members | - | - | 82% |
friends | 46,2% | 52,5% | 88% |
colleagues | - | - | 55% |
at the supermarket | 39,2% | 39,9 % | 73% (with staff) |
at the market | 35,4% | 36,7 % | 73% (with staff) |
at official institutes (e.g. municipality, bank) | - | - | 41% |
at the GP | 27,2% | 28,5% | 38% |
with strangers on the street | - | - | 45% |
Language attitudes
In the survey on language use in Limburg (2021), respondents (N=1011) were asked about Limburgish in education. A majority of 53% agreed that schools should pay more attention to Limburgish, 32% agreed that kindergartens should use the language as medium of instuction, and 14% agreed that more scientic research on the language is needed. To promote the language, more funding should be made available by the provincial government according to 34% of the respondents, and by the national government according to 19% of the respondents, though 17% agreed that Limburgish does not need to be safeguarded 30).
Education of the language
History of language education
In 1937, the national Primary Education Act of 1920 (Lager Onderwijswet, 1920) was amended, and included the provision that “a regional language in living use” could be taught, alongside Dutch 31)32). Since 1998, a regional language can also be used as language of instruction, alongside Dutch 33). To which extent this has been done, is difficult to retrace
In 2012, Limburgish was taught (optionally) at up to 80 primary schools and up to 20 secondary schools. However, it seems that these numbers have been declining, as in 2019, the Committee of Experts reported that Limburgish was taught at some schools34), and in 2022, it is reported that some (primary) schools teach Limburgish via projects or after-school programmes 35).
language attitudes in school
In 1973, the Kerkradeproject (Eng: Kerkrade project) was initiated, in reaction to a study done in Kerkrade, in which schools connected negative school results to speaking Limburgish36). The project found in the research phase, that Limburgish speaking pupils, as opposed to Standard Dutch speaking pupils, were linked to negative results and given lower school advice for secondary education, which stemmed from teachers' negative language attitudes towards Limburgish, rather than the abilities of the Limburgish speaking pupils. This lead the project to develop proposals for change and teaching materials in order to promote language awareness and improve language attitudes towards Limburgish, and to look for ways to use Limburgish in the classroom. This resulted, relatively to the scale of the project, to more positive attitudes towards Limburgish in the classroom by teachers and educational staff, and less to no difference in school results and school advice for secondary education between standard Dutch and Limburgish speakers37).
In the same period as the Kerkradeproject, a study looked into the school results of standard Dutch and Limburgish speaking pupils in Gennep, which showed that there were no significant differences in test results, though, together with the results of a follow-up study in 1980, it can be concluded that teachers, due to more negative language attitudes towards Limburgish, judge the school performances of standard Dutch speaking pupils to be higher than the Limburgish speaking pupils38).
Fifteen years later, a study looked into the effects of the Kerkradeproject, and how much Limburgish was (still) used in the classroom39). The results showed that within the classroom, in the formal setting, teachers and educational staff used and tolerated Limburgish less than during the Kerkradeproject, though positive language attitudes remained, and the majority allowed the language outside of the classroom or in a informal settings (e.g. school yard)40).
Legislation of language education
European level
European Charter for Regional or Minority Languages
In 1992, the Netherlands signed and, in 1996, ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML), which entered into force in 1998, with recognition of Limburgish under part II. This facilitates its promotion across different layers of society such as education:
- 7.c) the need for resolute action to promote Limburgish in order to safeguard it;
- 7.d) the facilitation and/or encouragement of the use of Limburgish, in speech and writing, in public and private life;
- 7.f) the provision of appropriate forms and means for the teaching and study of Limburgish at all appropriate stages;
- 7.g) the provision of facilities enabling non-speakers of Limburgish living in the area where it is used to learn it if they so desire;
- 7.h) the promotion of study and research on Limburgish at universities or equivalent institutions;
Advocacy for this recognition of Limburgish was needed however, as the language was not included initially. In 1995, as reaction to letters from the provincial councils of Groningen, Fryslân, Drenthe and Overijssel, and the municipal councils of Ooststellingwerf and Weststellingwerf, the Secretary of State for the Interior agreed with the addition of Low Saxon as regional language under part II of the European Charter for Regional or Minority Languages 41)42). This raised the question whether Limburgish, with a similar situation to Low Saxon, should be recognised too, and as a result of this, the working group Werkgroep Erkenning Limburgs als Streektaal [Eng: working group for the recognition of Limburgish as a regional language] was set up at the initiative of Veldeke Limburg and the provincial government of Limburg 43). In March 1996, this working group published a recommendation44)45) to add Limburgish to the list of languages to be protected under the European Charter, with three main arguments: 1) the structure of Limburgish, which differs from the national language, Dutch; 2) the language attitudes of the speakers; 3) the communicative function of Limburgish. Though the Nederlandse Taalunie (Language Union) gave a negative advice to recognise Limburgish, the Ministry of the Interior adopted this recommendation from the working group in February 1997, and so, before the ECRML was enacted in the Netherlands in 1998, Limburgish was recognised under part II of the ECRML 46)47)48). Despite the recognition, the secretary-general of the Nederlandse Taalunie stated in 1999, that the recognition of Limburgish was an “unfortunate decision”49).
In April 2023, an open letter written by Hoes veur ’t Limburgs was sent to the provincial government of Limburg with the call to recognise Limburgish under part III, before December 2024 50). The Provincial Council of Limburg decided that more research and support was needed for recognition under part III of the European Charter in December 2023. One year later, in December 2024, the policy plan Same veur 't Limburgs 2025-2027 [Together for Limburgish 2025-2027] was adopted by the Provincial Council of Limburg, which aims to strengthen the status of Limburgish under part II and to research and prepare necessary steps towards a higher recognition under part III 51)52).
National level
Covenant on the Limburgish language
In 2019, The Dutch government recognised Limburgish as “as an essential, fully-fledged and independent regional language in the Netherlands” in the Convenant inzake de Nederlandse erkenning van de Limburgse taal [Eng: Covenant on the Dutch recognition of the Limburgish language] 53). The recognition includes that the Ministry of the Interior and Kingdom Relations and the provincial government of Limburg “will, insofar as they are able, make every effort and work together to maintain Limburgish as a regional language in the Netherlands, to promote its use and to promote the position of Limburgish, without the creation of new laws and regulations.” Both parties will make agreements on the implementation of the covenant.
The preamble (re)confirms that, by national law, Limburgish is allowed as medium of instruction at kindergarten and primary education, and Limburgish can be taught in addition to the curriculum at secondary education.
Educational laws
Legislation regarding education is made at national level.
- Pre-school education (0-4 years)
In pre-school education, the Wet Kinderopvang [Eng: Childcare Act] states that, when “a regional language which is in lively use”, this language can be also be used as the medium of instruction, besides Dutch 54). This allows for the use of Limburgish, as underlined too in the Covenant on Limburgish language.
As of January 2025, there is a legal requirement for employees to have a Dutch language certificate at B2 level according to the Common European Framework of Reference 55). Employees who use Frisian or another language full time, are exempt for a Dutch certificate, but are required to have a certificate at B2 level for the language of instruction.
- Primary school education (4-12 years)
In primary education, the Wet op het primair onderwijs [Primary Education Act] states that, when “a regional language which is in lively use”, this language can be also be used as the medium of instruction, besides Dutch 56). This allows for the use of Limburgish, as underlined too in the Covenant on Limburgish language.
- Secondary school education (12-16/18 years)
Until August 2022, the Wet op het voortgezet onderwijs [Secondary Education Act] stated the same construction as pre-school and primary education, namely that regional language variety “which is in lively use” can be used as medium of instruction, alongside Dutch. However, this passage no longer is included in the current Wet voortgezet onderwijs 2020 [Secondary Education Act 2020]. The Act does allow to deviate from Dutch as language of instruction when the subject is about another language, or when it is necessary to do so for pupils because of their linguistic background 57).
Provincial level
In October 2015, several Limburgish language organisations pleaded for a better position and use of Limburgish in education, especially in pre-school education, in the vision document “Sjiek is mich dat!” (Eng: that's neat!) 58)59). In November 2017, the provincial government of Limburg pledged to develop language policy for Limburgish, which came in the form of the framework policy document ’n Laeve lank Limburgs (Eng: a life long Limburgish), presented in June 2018. The three main points were: language promotion, language transition and language infrastructure. This framework policy aims to increase language transition in education, and to raise the level of knowledge about multilingualism. Especially in pre-school education, children should be supported, not discouraged to use and develop their Limburgish language skills. The aim is to use Limburgish as medium of instruction more often, and to increase the presence of Limburgish in all educational levels60). The plans to increase the use of Limburgish as medium of instruction were tested at locations of day care centre Spelenderwijs in 2019 61). Media, community and organisations reacted to the framework policy document, and in January 2019, the framework policy document, including reactions, comments and recommendations, was presented to be discussed by the provincial states 62)63)64).
In April 2023, an open letter written by Hoes veur ’t Limburgs was sent to the provincial government of Limburg with the call to recognise Limburgish under part III pf the ECRML, amd to include the following educational measures in the subsequent covenant between the national and provincial government 65):
- the educational laws to allow the use of Limburgish as medium of instruction, next to Dutch, in pre-school and primary education;
- the educational laws to allow Limburgish as subject and programme item, in secondary, vocational and higher education;
- the Dutch national government to support policy for Limburgish to be used on an equal footing alongside Dutch as a medium of instruction pre-school and primary education and as a subject in secondary, vocational and higher education.
This led to the unanimous adoption by the Provincial Council of Limburg of the policy plan Same veur 't Limburgs 2025-2027 [Together for Limburgish 2025-2027] for the strengthening of Limburgish, in December 202466). Vital for the implementation of this policy plan is the knowledge and expertise centre ’t Hoes veur ’t Limburgs, which was established in 2023. Limburgish was used in this Provincial Council meeting, for which two interpreters were needed, as Dutch is the only official language 67)
Support structure for education of the language
Institutional support
Limburgish language education is promoted and supported by several organisations, which receive subsidy from the province of Limburg. After its recognition under part II of the ECRML, the Raod veur ’t Limburgs (Eng: the Limburgish council) and a streektaalfunctionaris (Eng: regional language officer; via Huis voor de Kunsten Limburg) have been appointed to promote the Limburgish language since 200168). Since 2022, the provincial government of Limburg has supported the (establishement) and organisation of 't Hoes veur ‘t Limburgs [ENG: the House for Limburgish]], including €60.000 for an educational employee69)70).
The Raod veur ’t Limburgs is an advisory committee for the Provincial Council of Limburg. As such, it does research and gives advice regarding the recognition of the language and its the implementation. Moreover, it initiates projects to raise language awareness. In doing so, Raod veur ’t Limburgs often cooperates with Huis voor de Kunsten Limburg. This advisory organisation and knowledge centre has a focus on arts and heritage in Limburg, and as such, advices the Provincial Council of Limburg on all subsidy applications regarding language. The Hoes veur 't Limburgs is the newest addition, and is a knowledge and expertise centre regarding Limburgish. It is a cooperation of several language organisations, including Veldeke Limburg - an umbrella organisation for language promotion, the Raod veur ’t Limburgs, the Limbörgse Academie [ENG: Limburgish Acadamy] - A non-profit organistaion which develops digital language products and tools, Levende Talen Limburgs [ENG:Living Languages Limburgish] - The Limburgish section of the language teacher association, Vereniging Limburgse Dialect- en Naamkunde (VLDN) [ENG: Association of Limburg Dialect and Onomastics], and the Willy Dols Stichting [ENG: Willy Dols Foundation] - a foundation for the Sittards/Zittesj variety.
Financial support
The provincial government of Limburg has provided incidental subsidies for educational projects, such as Piepekoek71), or the Prijsvraag Limburgse taal 72) In the 7th report cycle on the ECRML, the Committee of Experts stated that organisations “lack dedicated financial support” to develop learning materials 73)
The provincial government of Limburg provides subsidies for organisations, e.g. Veldeke Limburg74), Limburgse Academie75), and Huis voor de Kunsten Limburg 76). In 2022, it was announced that the provincial government of Limburg would structually support 't Hoes veur ‘t Limburgs, with €75,000 for an educational and a communications worker; more funding should come from municipalities and the national government 77)78). Education is a legal responsibility for the national government, not the province of Limburg, and in relation to this, the deputy for heritage in Limburg, stated to be dissapointed by the amount of financing for the Limburgish language by the national government, which was a single incidental subsidy of €25,000 79). In April 2023, an open letter written by Hoes veur ’t Limburgs was sent to the provincial government of Limburg with the call for adequate financial support80).
A major shift came in 2024, when an annual budget of 1.1 million euros was appointed to Limburgish, above existing funding for organisations, in light of the provincial policy plan Same veur ’t Limburgs 2025-2027. In this period, €200,000 is budgeted for Limburgish in pre-school education, schools and (general) education, and €100,000 for academic knowledge per year81).
Education presence
pre-school education
In 2012, the Committee of Experts on the ECRML reported that in pre-school education, Limburgish is “is only occasionally used” and that structured approach regarding the use of Limburgish is absent 82). In 2022, the Committee of Experts reported that some childcare organisations (e.g. Spelenderwijs) use Limburgish as medium of instruction, but this is not standard83).
A 2022 survey among employees at pre-school education locations (e.g. day care centres, toddler playgroups, after school care groups) showed that 68.0% of the respondents (N=485) use Limburgish with the children, most of them use the language often, mainly during playtime (77.5%) and individually with children (75.4) as opposed to during reading or instruction (5.5%) and in plenary sessions (0.9%) 84). Reasons for employees to refrain from using the language are e.g. not speaking the language themselves (19.0%), children who do not speak Limburgish (43.2%), not knowing whether it is allowed to use the language (9.5%) or resistance from colleagues or the organisation to do so (9.3%). A need for more teaching materials was reported by 42.7% of the respondents, as well as a need for more information about the advantages to use Limburgish (39.7%)85).
Besides a lack of teaching materials, centres can be confronted with more challenges to use the language. In 2024, the day care centre Humpie Dumpie came into news, as the Inspectorate (GGD) gave a negative review for the use of Limburgish 86)87). The Inspectare reported that the two employees “virtually only used dialect” during the 1.5 hour of inspection, while “the Limburgish dialect can never be the main language of instruction.” 88). The Inspectorate stated that Limburgish can only be used when it is written in the educational policy plan of the centre, and if it is used next to Dutch, for a maximum of 50% of the time89)90).
Bilingual programmes
A pilot for bilingual education, “dialect in de Kinderopvang” [Dialect in day care] was held at several locations, coordinated by Levende Talen sectie Limburgs, from November 2023 to April 2024 91). A bilingual programme followed, with the Mascotte Zjuulke who stimulates the use of Limburgish. As of early 2025, nine groups (mainly toddler playgroups) participate in this programme 92).
primary & secondary education
Limburgish was taught (optionally) at up to 80 primary schools and up to 20 secondary schools in 2012 93), whereas in 2019, the Committee of Experts reported that Limburgish was taught at “some schools” 94). In 2022, it is reported that some (primary) schools teach Limburgish via projects or after-school programmes. The Committee of Experts therefore made the recommendation for immediate action to “prepare a strategy to ensure the teaching and study of Limburgish as a subject at all levels of education and promote its use in preschool education” 95).
Each year, Veldeke Limburg organises a poem recitation competition for children at primary schools, for group3/4 (6-8 year old), group 5/6 (8-10 year old), and group 7/8 (10-12 year old) 96)97)
higher education
Since 2011, Prof Dr Leonie Cornips is professor 'Language Culture in Limburg' at the University of Maastricht (for 0,3 fte) 98)99).
Language learning materials
Teaching materials are often developed by organisations and/or in light of certain projects. Organisations and project teams that have created materials for primary education are e.g. Road veur ‘t Limburgs, Buro Streektaol Nederlands-Limbörgs (ENG: Bureau for the regional language Dutch-Limburgish), 3M-project, Meer kansen Met Meertaligheid, and Veldeke Limburg.
Pre-school education
- Piepekoek [ENG: peekaboo].
Short animated videos for chidlren in pre-school education. Developed by Raod veur 't Limburgs in 2018. - Zjuulke
Zjuulke is a toddler who invites everyone to use Limburgish, and promotes bilingual education.
A 2022 survey among pre-school education staff showed that there is a need for more teaching materials, reported by 42.7% of the respondents, as well as a need for more information about the advantages to use Limburgish (39.7%)100).
Primary education
- KinjerKraom (Eng: Children's booth)
a tv-programme which ran from 1997-2013 (800 episodes), with two teachers as presenters and the character Jippe 101) - Limburgse Dialecten [ENG: Limburgish dialects]
In 2005, some teaching materials up to grade 5 (8-9 year old) were developed by the Road veur ‘t Limburgs and het Bureau Streektaal Nederlands-Limburg (Eng: Bureau for the regional language Dutch-Limburg)102) 103). These materials mainly concern attitudes towards different languages, including Limburgish, and only to a lesser extent learning the Limburgish language 104). The materials are available in different dialects of Limburgish and in Dutch.105). - Dien eige taol/ Dien eige taal/ Dien Eigen Taal (in order: Mestreechs,Remunjs, Venloos; Eng: your own language)
This book (2005-2006) was made available in several Limburgish varieties, developed by the Buro Streektaol Nederlands-Limbörgs (Eng: Bureau for the regional language Dutch-Limburgish) 106). - Limburgs op de kaart (Eng; Limburgish on the map)
A folder developed by De Raod veur 't Limburgs in 2007, and distributed for free to schools in Limburg 107)It explains the different characteristics of the varieties in Limburgish. Its aim is to make the pupils aware of the differences between varieties in Limburgish and contributing to a positive attitude towards Limburgish108). - Lesbrieven (Eng: teaching materials)
Between 2007-2016, the lesbrieven were created by Veldeke Limburg. These are thematic educational materials (in Dutch) to learn about Limburgish language, culture and/or history, aimed at the highest classes of primary education (11-12 years old) 109) - Verhäölkes in ós Limburgs plat [ENG: stories in Limburgish]
A story book with 26 tales which was published in 2020 in the varieties of Echs, Remunjs, Zitterds, Susterens, Valkebergs, Venrods en Wieërtlands, and a version with the stories in the original Limburgish variety. The book was developed by Veldeke Limburg. De Raod veur ’t Limburgs co-financed the publication, and made one copy available for each library. Veldeke Limburg aimed to make a copy available for a hundred schools 110) - 3M-project
In 2017-2021, materials in several languages, including Limburgisch were creater for the 3M project (Meer kansen Met Meertaligheid, ENG: More Opportunities with Multilingualism), led by NHL Stenden University of Applied Sciences. The Limburgish materials are available for all grades in primary school. The project aims to welcome both LImburgish and multilingualism in the classroom.
A 2021 survey (N=39) showed that most teachers indicated a need for (more) Limburgish educational resources, and that most are not sufficiently aware of the existing materials 111). Moreover, the Committee of Experts of the ECRML stated in 2022, that there is a lack of dedicated financial support to develop learning materials 112).
Secondary education
- Wiejer in dien eige taal (Eng: Further in your own language)
This book was made available in several Limburgish varieties (Remunjs, Zitterds, Gelaens) in 2006, and was developed by the Buro Streektaol Nederlands-Limbörgs, with a focus on students aged 14-15 years (Limburgse Dialecten. (n.d.). Limburgs. Limburgse Dialecten. http://www.limburgsedialecten.nl/limburgs.html.))
Higher/ Vocational education
- Liergank Limburgs (Eng: course on Limburgish)
A course 'Limburgs Dialect’ or ‘Liergank Limburgs’ (2003).The aim was to make Limburgish also accepted during administrative meetings 113)
Learning resources
Organisations
- Het Hoes veur ’t Limburgs (Eng: The House for Limburgish)
A knowledge and expertise centre, an initiative of e.g. Raod veur ’t Limburgs, Veldeke Limburg and Levende Talen Limburgs, initiated in 2022, and supported by the Provincial government of Limburg. Its aim is to preserve Limburgish as a regional language, to promote its use and to strengthen its position in all areas of society. - Levende Talen Limburgs (Eng: Teachers of Living Languages)
Teacher organisation which supports Limburgish in education (and other environments). It is a section of the larger educational organisation Levende Talen. - Limburgse Academie (Eng: Limburgish Academy)
A non-profit organistaion which develops digital language products and tools (e.g. online dictionaries, Swiftkey app) - De Raod veur ’t Limburgs (Eng: the Limburgish council)
Advisory committee for the Provincial Executive of the province of Limburg. - Veldeke Limburg
Umbrella organisation for language promotion, whith the aim to preserve and promote the language. Veldeke covers 10 circles in Limburg:- Veldeke Krink Ech (NL: Echt). Also offers courses on the variety of Echt.
- Veldeke Remunj (Nl: Roermond). Also offers courses on the variety of Roermond.
- Veldeke Zitterd (Nl: Sittard). Also offers (speed)courses on the variety of Sittard.
- Krink Um Mamelis Also offers (speed)courses on the variety of Mamelis.
- Veldeke Krink Valkeberg (Nl: Valkenburg ). Also offers courses on the variety of Valkenburg.
- Veldeke Krink Venlo Also offers courses on the variety of Venlo.
- Veldeke Venroj (Nl: Venray). Also offers courses on the variety of Venray.
- Veldeke krînk Wieërt (Nl: Weert). Also offers courses on the variety of Weert.
- Veldeke Krink Heële (Nl: Heerlen)
- Veldeke Mestreechs (Nl: Maastricht)
- Vereniging Limburgse Dialect- en Naamkunde (VLDN) The association of Limburg Dialect and Onomastics
- Willy Dols Stichting Foundation for the Sittards/Zittesj variety.
- Huis voor de Kunsten Limburg (Eng: House for the arts Limburg) is an advisory organisation and knowledge centre, with the aim to support arts and heritage in Limburg. The organisation advices the provincial government of Limburg on all subsidy applications concerning language.
Online resources
Linguistics, grammars, dictionaries
- D’n Dictionair
Online dictionary Limburgish which can translate to and from English and Dutch. The dictionary covers the varieties from Maastricht, Roermond, Sittard, Valkenburg and Venlo, and it is based on the Spelling 2003 voor de Limburgse Dialecten. D'n Dictionair is also available as an app. - Spelling 2003 voor de Limburgse dialecten (Eng: Spelling 2003 for the Limburgish dialects).
Document which sets out spelling guidelines for the Limburgish varieties (in Dutch)
Learning materials
- Veldeke lesbrieven Thematic educational materials (in Dutch) to learn about Limburgish language, culture and/or history, aimed at the highest classes of primary education (11-12 years old).
- Piepekoek (Eng: peekaboo). Short animated videos for chidlren in pre-school education. Developed by Raod veur 't Limburgs.
- 3M-project multilingual activities Classroom activities with Limburgish activities, aimed at awareness the appreciation of the (home)languages (in Dutch)
- Jongk Gelieërd, Good Gedaon! In development: Limburgish songs for pre-school education.
Other
- library collection More than 400 texts from and about Limburgish history and literature.
- Limburgish Swiftkey Microsoft Swiftkey keyboard application to support the use of any Limburgish variety on mobile applications
- Plaatsnamelies List of place names in Limburgish
- video about Limburgish varieties The video covers Belgium and the Netherlands
- Wikitongues video variety nearby Roermond.
- video about Limburgish language variety the video (in Dutch) expands on Limburgish as tonal language