User Tools

Site Tools


languages:gronings_sign_language_in_the_netherlands_under_construction

This is an old revision of the document!


Gronings sign Language in the Netherlands

Language

Language designations:

  • In the language itself: Gronings Gebarentaal
  • ISO 639-3 standard: n/a

Language vitality according to:

Click here for a full overview of the language vitality colour codes.

Linguistic aspects:

  • Classification: Sing Language → French sign language. For more information, see Dutc1253 at Glottolog
  • Script: No script

Language standardisation

There is no standardised orthography, as there is no script. There is also no standardised visual lexicon that focuses solely on Gronings Sign Language. However, signs from the Gronings Sign Language have been incorporated in the CorpusNGT 1) and the Signlab seeks to incorporate it in the Signbank2).

Demographics

Language Area

Gronings Sign Language is spoken in and around the municipality Groningen. It was specifically concentrated around the original deaf school in Groningen, ‘Instituut ter Onderwijzing van Dooven en Stommen’ (now known as the H.D. Guyot Institute).3) The exact size of the language area is unknown. Because a large amount of NGT users from the northern region went to the H.D. Guyen Institute, it is likely that they use or are fmailiar with the Gronings Sign language. This is also more likely considering people from these regions often stayed here after draduating and still meet at deaf clubhouses or associations (Nederlands Gebarencentrum, personal communication, October 2nd 2025).

Speaker numbers

There are no records of the numbers of speakers


Education of the language

While Gronings Sign Language has not been officially taught in the Netherlands, it has been closely tied to Sign Language Education in the Netherlands. The first school for the deaf was founded by Henri Daniël Guyot in 1790 in Groningen. Guyot visited the school for deaf Children in 1784. Here he was taught the basic principles of teaching deaf children using French Sing Language. For this reason, an influence of French Sign Language can be found in Gronings Sign Language 4). From 1864 to 1980, the oral method was used at the institute. The actual enforcement of it was much more lenient. Deaf students were still allowed to communicate in sign and often met outside of school hours 5)6) The H.D. Guyot institute still exists today and works together closely Het Clubhuis voor de Doven, a deaf clubhouse that organises activities for the Deaf community in Groningen.7)

Considering this, it is likely that while not being supported in the education system, the institute indirectly contributed to the spread and maintenance of the Gronings Sign Language until now. As mentioned previously, it also work together with het Clubhuis voor de Doven. This means that there is likely still transmission of Gronings Sign Language between older and younger generations.

Legislation of language education

Legislation on European level

The language has not been recognised via the European Charter for Regional or Minority Languages or the Framework Convention for the Protection of National Minorities by the national government. This means that Gronings Sign Language is not a recognised nor protected language.

Legislation on national level

There is no legislation on a national level.

Legislation on local level

There is no legislation on a local level.

Support structure for education of the language:

Institutional support

There is no official instutional support for Groning Sign Language. There is however a

Financial support

There is no financial support.

Language learning materials:

There are no official learning materials, besides the acknowledgement in the courses mentioned below.

Teacher support

There is no training nor support for teachers.

Education presence

There is no formal education in Gronings Sign Language nor is it taught as a language.

higher education/university education

e.g.:

  • Is the language taught or studied at university level?
  • Which types of study programmes or courses are these?
  • How many students are there, taking these?

adult education

e.g.:

  • Are there courses available for adults?
  • which types of courses are these?
  • How many participants are there?

Online learning resources

Please provide links to online learning resources. Feel free to add points, and to structure your information using chapter heading, e.g.:

Organisations

Online resources


1)
Jansen, M. (2012, December 7). Variatie in Gebarentaal. NEMOKennislink. https://www.nemokennislink.nl/publicaties/variatie-in-gebarentaal/
2)
Amsterdam, U. van. (2024, March 14). Bouwen aan de database voor Nederlandse Gebarentaal. Universiteit van Amsterdam. https://www.uva.nl/shared-content/faculteiten/nl/faculteit-der-geesteswetenschappen/nieuws/2024/03/bouwen-aan-de-database-voor-nederlandse-gebarentaal.html
3) , 4)
Schermer, G. M. (2003). From Variant to Standard: An Overview of the Standardization Process of the Lexicon of Sign Language of the Netherlands over Two Decades. Sign Language Studies, 3(4), 469–486. https://doi.org/10.1353/sls.2003.0017
5)
Klomp, U. (2022). A descriptive grammar of Sign Language of the Netherlands. Sign Language & Linguistics, 25(1), 110–119. https://doi.org/10.1075/sll.00064.klo
6)
Tijsseling, C. (2014). ‘School, waar?’: Een onderzoek naar de betekenis van het Nederlandse dovenonderwijs voor de Nederlandse dovengemeenschap, 1790-1990. [Doctoral thesis 1 (Research UU / Graduation UU), Universiteit Utrecht]. Utrecht University.
7)
Kentalis Guyotschool voor VSO | Kentalis. (n.d.). Retrieved 3 October 2025, from https://www.kentalis.nl/onze-scholen/kentalis-guyotschool-voor-vso
languages/gronings_sign_language_in_the_netherlands_under_construction.1759501258.txt.gz · Last modified: by cornlord