languages:flemish_sign_language_in_belgium
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
languages:flemish_sign_language_in_belgium [2018/08/24 16:59] – external edit 127.0.0.1 | languages:flemish_sign_language_in_belgium [2024/10/16 10:22] (current) – [Language vitality according to:] ydwine | ||
---|---|---|---|
Line 11: | Line 11: | ||
* [[general_information: | * [[general_information: | ||
==== Language vitality according to: ==== | ==== Language vitality according to: ==== | ||
- | ^ [[http://www.unesco.org/ | + | ^ [[https://en.wal.unesco.org/ |
- | | - | {{: | + | | |
==== Linguistic aspects: ===== | ==== Linguistic aspects: ===== | ||
* Classification: | * Classification: | ||
Line 18: | Line 18: | ||
==== Language standardisation ==== | ==== Language standardisation ==== | ||
- | Since there is no script, there is no standardised orthography. However, in 1979, the Federation of Flemish Deaf Organisations (Fevlado) decided to develop ' | + | Since there is no script, there is no standardised orthography. However, in 1979, the Federation of Flemish Deaf Organisations ( Fevlado, which is renamed Doof Vlaanderen since October 2017) decided to develop ' |
Line 47: | Line 47: | ||
==== International Legislation ==== | ==== International Legislation ==== | ||
- | Flemish Sign Language is not protected by the European Charter for Regional or Minority Languages, since it was (and still is) thought that sign languages are artificial instead | + | ===EU Resolutions=== |
+ | |||
+ | On June 17, 1988, the European Parliament signed the [[http:// | ||
+ | |||
+ | ===European Charter for Regional or Minority Languages=== | ||
+ | |||
+ | Flemish Sign Language is not protected by the [[general_information: | ||
+ | |||
+ | === UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities === | ||
+ | |||
+ | The [[https:// | ||
==== National/ | ==== National/ | ||
- | In 2003, French Belgian Sign Language was recognised by the Parliament of Francophone Community in Belgium, which improved the reputation of sign language in Flanders as well. In 2004, the first deaf Member of the Flemish Parliament was elected, and in the same year the //Deaf Action Front// was founded, which had as its main aim the recognition of VGT. A petition was started, which was submitted to the Flemish Parliament in 2005. On April 26, 2006, the decree regarding the recognition of the Flemish Sign Language ([[http:// | + | In 2003, French Belgian Sign Language was recognised by the Parliament of Francophone Community in Belgium, which improved the reputation of sign language in Flanders as well. In 2004, the first deaf Member of the Flemish Parliament was elected, and in the same year the //Deaf Action Front// |
In the decree regarding the recognition of VGT | In the decree regarding the recognition of VGT | ||
Line 61: | Line 71: | ||
The decree does not create educational linguistic rights: the rights of deaf children to acquire VGT from an early age, to be educated in VGT if they want to and for their parents to be supported in learning VGT are almost non-existent ((Van Herreweghe, M., De Meulder, M., Vermeerbergen, | The decree does not create educational linguistic rights: the rights of deaf children to acquire VGT from an early age, to be educated in VGT if they want to and for their parents to be supported in learning VGT are almost non-existent ((Van Herreweghe, M., De Meulder, M., Vermeerbergen, | ||
- | Belgium has the most segregated education system in Europe. However, in 2014 the M-decree stated that special education continues to exist, but that inclusive education is the first option. This decree came into force in the schoolyear of 2015. | + | Belgium has the most segregated education system in Europe |
Regarding VGT interpreters in education, in 2013 the right of students in primary, secondary, higher and adult education to have a VGT interpreter for 70% of class hours was established in the decree on Education (Onderwijsdecreet ODXXIII). Since the schoolyear of 2015, this right has increased to 100% of class hours ((De Meulder, M. (2016). Artikel 24 van het VN Verdrag inzake de Rechten van Personen met een Handicap en dove gebarentaligen: | Regarding VGT interpreters in education, in 2013 the right of students in primary, secondary, higher and adult education to have a VGT interpreter for 70% of class hours was established in the decree on Education (Onderwijsdecreet ODXXIII). Since the schoolyear of 2015, this right has increased to 100% of class hours ((De Meulder, M. (2016). Artikel 24 van het VN Verdrag inzake de Rechten van Personen met een Handicap en dove gebarentaligen: | ||
- | ===== Institutional support | + | ===== Support structure |
==== Learning Materials ==== | ==== Learning Materials ==== | ||
Line 86: | Line 96: | ||
* In 2012, the Flemish Education Council (Vlaamse Onderwijsraad, | * In 2012, the Flemish Education Council (Vlaamse Onderwijsraad, | ||
- | ===== Education | + | ===== Education |
==== Primary and Secondary Education ==== | ==== Primary and Secondary Education ==== | ||
Line 124: | Line 134: | ||
===== Other learning resources ===== | ===== Other learning resources ===== | ||
- | An [[http://gebaren.ugent.be/ | + | An [[https://woordenboek.vlaamsegebarentaal.be//|internet dictionary]] for VGT-Dutch/ |
From 2012 onward, the daily news broadcast for children and the main Flemish news broadcast are interpreted into VGT ((Van Herreweghe, M., De Meulder, M., Vermeerbergen, | From 2012 onward, the daily news broadcast for children and the main Flemish news broadcast are interpreted into VGT ((Van Herreweghe, M., De Meulder, M., Vermeerbergen, | ||
---- | ---- |
languages/flemish_sign_language_in_belgium.1535122751.txt.gz · Last modified: 2018/08/24 16:59 by 127.0.0.1